Your Content Here
اليوم الخميس 13 أغسطس 2020 - 8:04 صباحًا
الأخبار
إلياس بنعلي: كورونا.. هل هناك لقاح سري تم إخفاؤه؟! وهل هي بداية الصدام بين الدول العظمى؟      محمد المنصوري: الرقابة الدستورية على مشروع قانون الاضراب      حسن المرابطي: لهذا السبب وجب إصلاح تديننا أصالة      بلاغ إعفاء مكتري المحلات الحبسية المخصصة للتجارة والحرف والمهن والخدمات، والسكنى من أداء الواجبات الكرائية      مبارك بلقاسم: علم الفيروسات باللغة الأمازيغية      كوفيد 19 .. وزارة الصحة تدعو إلى عدم الانسياق وراء الشائعات لما لها من تأثيرات سلبية على نفسية عائلات المرضى      محمد زريوح: إنكشاف الأقنعة في زمن الكورونا      محمد المنصوري: زمن الكورونا بين تدابير وقائية حكيمة  وشكوك  لاستهداف  مكتسبات تاريخية      حسن المرابطي: أولى الأوليات في زمن كورونا      إلياس بنعلي. أسرار الفيروس الغامض “كورونا” المستجد وطرق الوقاية والعلاج منه، وهل هو طبيعي أم هو سلاح بيولوجي موجه؟      
أخر تحديث : الجمعة 25 يناير 2013 - 5:18 مساءً

-Tixnderrisin n Saɛid g udrar n Sidi Σabid -Taxnderrist wis 4

أسماء أوطاح :

ɛ/ Σ = ع

X = خ

C = ش

ḥ = ح

Gh= غ

Q = ق

ṭ = ط

ḍ = ض

ṣ = ص

lt=tc Ll=dj

Saɛid d aḥenjir d ameẓyan isseɛda tudert-ins g uḥsi n udrar n Sidi Ɛabid. Zeggwami d- ilul, yufa adrar zdat n tiṭṭawin-ins, ittlagha yas d ad gs iwddar, ad gs issen tudert, ad gs ilmed targazt. Cḥal ma nnan as yemmas d babas, alaghi n udrar n Sidi Ɛabid yujar marra min d as qqarn.

Ighlaln

Anẓaaaaaaaaar berra. Saɛid imun ag ayt d suyt taddart nsn x uṭifur , ttriyyaqn. Yemas ttezzu aghrum a tmejmart, tssrusa asen t id ad t ssinen gi zzit tabrkant ag watay. Saɛid ittemghur as uremmuẓ dg uqemmum maca ur t issghlay. Ḥtta ad t id icukk babas ɛad i t gha issghli. Tawngint ins aqa tt ag udrar d imekkudal n udrar d min gha yegg dg udrar.
Ittsla sqerqubn d gi tewwurt, iṣar inḍu, ittghir d imeddukal ins kkin d xs.
Iraḥ ad yarẓem yufa d ict n tmeddukl n ultmas s ict n tesḍilt. Tnna as:
“ Ina as i ultmak qa ad nraḥ ad nrzu ighlaln dg udrar mala txes ad traḥ”.
“Waxxa, ad as tt inigh.”
“Ha- inna as ag ixf ins- la d wa d awal”.
Iraḥ ittazzel a tzeqqa, ikisi d ssin ict n tsḍilt, ihwa d ittazzel, arqquz ɛad dg ufus.
“ A mani a Saɛid?”
“ Ad am d awigh ighlaln, ad ten ttsnenned a yemma”
Ikka x imddukal ins, unfn a jjiht n udar n lmuyyi uka ssntten rzzun.
“ufig ijj”
“Ufigh tnayn”
“ Sḍs g ijj umkan”
Adrar iccur s iḥenjirn d tḥenjirin gerrwn ighlaln. Tksi ict n tḥenjirt gi leghnuj, tqqar:
Immullegh ughlal#
S nnej i tṣḍart
Manis mma ikka
Yarbu akids taddart.
Uka ksin akids marra iḥenjirn d tḥenjirin.
Xmi gha iḥrulleḍ ci ijjen d icten, snekkarn/nt merra gi tḍeḥḥat. Adrar itterra d xsen/nt,  iḍra d s rghnij d tḍḥhakt.
Ict n twala iḥrulleḍ ntta, iṣar gi ict n tḥbuḍt. Yuf zg uzellif a iḍarn. Marra deḥḥkn xes, maca ntta rid iɛjb as lḥal. Isseghr itt, issghd, ibedd x iḍarn ins. Ict n tajjart nsn qqarn as Lwiza tgerw d akids ighlaln n d as izellɛn. Ixzer gs, issidr tiṭṭawin.
Anẓar iccat xsn, ntnin gerrwn, ur ugurn ḥtta wami ccurn tiṣḍilin nsn.
Tiyemmatin ferḥnt, iwwi d rbbi min gha ggent gi tṭajint. Ad ssufuḥent baṭaṭa amuk qqarent.
Saɛid ur d as ttɛjibn ighlaln, xmi ten ttegg yemmas dg warn ad ẓummen, ittari as d wul s wufugh n din tteggen. Xmi d ttarin imghrbunn zg waman iwwan lessqn gi tmwwa n tṭajint ḥuma ur ttmettin, sgillizn as. Maca itteɛjib as ad ifrrej dg ayetmas d suyetmas ttksen d ighlaln zi jjuf nsn. Azgn amqran n ighlaln ttghiman igllinn gi taddart nsn xmi tn ttneqq tmessi. Skef ma ad tsekfd, jbed ma ttjbded, Yemmas tsɛawan s txlilat, ttkkes asn d, tsrusa asen zdat. Ci n twalatin, ssghlayn s wufugh s uksum. “Ixx – iqqar asn Saɛid- ɛad ad tccem ci”.
Maca imerghan (lmerq) nsen ufuḥn. Saɛid issanaf ighlaln, ittḥennad aghrum dg imerghan d baṭaṭa, ikkes lghbn.
Umi ccan, iffegh Saɛid ɛawd a udrar. Yuri din weḥds. Iqqim ittxezzar gi teslit n unẓar, id mmersn x udrar. Ittwala tt asttiqa d taslit n tidet tzwweq, tettawi as d dg ict n tḥenjirt issn itt maca iggwama ad yini min teɛna. Saɛid yuka ag ixf nsen ur illi d ntta, rid ifrḥ, rid ixiyyeq, ur t iksi uraq.
Ittwala ci ighlaln ɛad tmullughen ssa d ssa. Ixzer gsen, iksi d ijjen issnt isslufa yas, ittghenna as: immullegh ughlal s nnej i tṣḍart….

أوسمة :

اتـرك تـعـلـيـق 1 تـعـلـيـقـات

الرجاء من السادة القراء ومتصفحي موقع الريف الحر الإلتزام بفضيلة الحوار وآداب وقواعد النقاش عند كتابة ردودهم وتعليقاتهم، وتجنب الشخصنة و إستعمال الكلمات النابية وتلك الخادشة للحياء أو المحطة للكرامة الإنسانية، فكيفما كان الخلاف في الرأي يجب أن يسود الإحترام بين الجميع . ونحيطكم علما أن جميع التعليقات المنشورة في الموقع تعبر عن رأي أصحابها وليس للموقع أي مسؤولية إعلامية أو أدبية أو قانونية عليها، ولا يتحمل مسؤولية ما يُنشر نقلًا عن مواقع أخرى أو بركن آراء حرة.

  1. 1
    rifi amazighi says:

    السلام عليكم

    ازول لكل الامازيغ …

    طبعا قبل ان اشرع في قراءة ما كتب (فانا لم اقرأه بعد) كان لازما علي ان ابدي ملاحظة على طريقة الكتابة التي ربما لاول مرة نراها على منابر الاعلام … (تبقى ملاحظة شخصية و راي فقط و ليس انتقادا او انتقاصا او او … لكن ملاحظة شخصية)

    اولا ما فهمت مما قرأته (ما قراته قليل لصعوبة القراءة) ان ما كتب هو بالريفية
    لكن ليست بحروف الامازيغية و لا بالحروف عربية انما بالحروف لاتينية
    و هذا جعلني اتذكر ايضا كيف ان ابناء الامة الامازيغية بل حتى العربية صاروا مدمنين على استعمال الحروف اللاتينية و لو ليتكلموا بلهجتهم و هذا شيء غريب لا اعرف ان كان سببه الاستعمار الذي تعرضت له هذه الأمم ام هي صدفة تلاقى عليها اغلب شبابنا … ؟؟؟؟

    لكن هناك خاصية عند شباب الامازيغ انهم يكتبون و يتحاورن حتى في مواقع الحوارات و المنتديات و و و قلت يكتبون بحروف لاتينية لكن بلغتهم او لهجتهم طبعا (شخصيا اجد صعوبة جدا في قراءة الريفية مثلا بالحروف اللاتينية و هذا ربما نقص شخصي …) أكثر من غيرهم

    و هذا كله ادى بي مرة لأسل احد الاخوة الشباب ممن يدافعون عن الهوية الامازيغية و اللغة الامازيغية (و هذا طبعا من حقه) : لماذا انت تكلمني بالريفية لكن بحروف لاتينية ؟؟ فانا اجد صعوبة لفهم المكتوب …
    قال لان اغلبنا لا نعرف اللغة الامازيغية و انه نادرا ما نجد اجهزة حواسيب و لوحة مفاتيح بالامازيغية (مع ان كل هذا بات شيئا سهل تجاوزه)
    فقلت له طيب فلتتكلم مثلا باللغة الفرنسية او العربية بما ان غالب الشباب تعلموها في المدارس ..
    قال لا انا اتكلم بلغتي الاصلية (هذا حقه طبعا و حق كل انسان)
    قلت طيب تحدث بالريفية لكن بحروف عربية علها ايسر للفهم ..
    قال انتم تريدون (مع العلم اني ريفي ايضا) تعريبنا و و و و العرب محتلون و و و (المهم السمفونية معروفة)
    قلت طيب انت امازيغي و تدافع عن امازيغتك هوية و لغة و ثقافة و و و هذا حقك و انا معك في ذلك و لا حرج .. و قلت ان العربية دخيلة و و و و انا اوافق في ذلك لكن هذه الحروف اللاتينية اليست ايضا دخيلة ؟؟؟ اليس الاستعمار من جعلنا نتجه اليها اكثر من غيرها ؟؟؟ فانت تقول انك لن تكتب بحروف و لا لغة المستعمر العربي (حسب قوله طبعا) فلماذا تكتب بحروف المستعمر الاوربي ؟؟؟؟؟

    ثم سألته انتم تعتبرون الشيخ المجاهد محمد بن عبد الكريم الخطابي رحمه الله و اعلا قدره في الجنة رمزا من رموزكم و هو بطل امازيغي ريفي (كما تقولون*) .؟؟؟
    قال نعم.
    قلت طيب هو كانت له رسائل و له مخطوطات ..
    قال نعم و يجب دراستها و و و …
    قلت طيب هل كان يكتبها بالريفية و حروف امازيغية ؟؟
    قال لا لان الامازيغية و حروفها لم يكونوا معروفين فلا احد سيفهمه …
    قلت طيب هل كان يكتبها بالريفية و حروف لاتينية ؟؟
    قال لا ..
    قلت بماذا كان يكتبها ؟؟؟
    قال اغلبها بالعربية ..
    قلت طيب افعلوا كما فعل جدنا محمد بن عبد الكريم الخطابي في انتظار ان يتعلم كل الامازيغ (على الاقل) الامازيغية و حينها نرجع للغتنا الام فنحن امازيغ على كل حال و لا يوجد في الدين و لا في القوانين ما يمنعنا من ان نتكلم و نكتب بلغتنا الام … فبقي ساكتا ….

    و اليوم حاولت ان اقرأ هذا المقال طبعا استطعت فك بعض الشيفرات و لكن ليس كلها و بات انهاء المقال شيء صعبا حقا … ربما اصبح علينا ان ندرس ايضا الريفية بالحروف اللاتينية حتى نستطيع التحاور مع بني جلدتنا في المنتديات و غرف البالتوك و مواقع التواصل الاجتماعي … مع اني لا زلت لا افهم لماذا البعض حقا يفضل ان يكتب و يترجم باي لغة الا العربية !!!! هل هي حساسية خاصة ضد العربية ام حقد له بواعثه … على كل سأحاول تفكيك هذا النص و فمهم …